Написать письмо Карта сайта Печать страницы РСС
Статьи об Охоте
Осенняя охота 2021
Охота Тверской обл.
Энциклопедия
Красная книга рыболова
Реклама на сайте
Охотничьи птицы
Календарь охотника
Календарь рыболова
Словарь охотника
Книги об Охоте
Кухня рыбака
Заповедники России
Охотминимум
новости охоты

Реклама на сайте

National Explorer - Национальный проводник - Ваш проводник по России

 

 

поиск, подписка

Рассылка новостей охоты и рыбалки
статьи об охоте

Охота на гуся Охота на гуся Охота на утку Охота на утку Охота на лося Охота на лося Охота на
зайца, лису
Охота на зайца, охота на лису Охота на
кабана
Охота на кабана
 
Охота на глухаря   Охота на глухаря Арбалетный тир Арбалетный тир Рыбалка на Волге Рыбалка на Волге Отдых на Волге Полеты на дельталете Подводная 
охота
Подводная охота
 
Охота на
фазана
Охота на фазана Энцикло-
педия
Энциклопедия Охотничьи
собаки
Охотничьи Энциклопедия
ловчего
Энциклопедия ловчего Книжная
полка
Книжная полка, библиотека

Купить охотничий лук, арбалет для охоты, стрелы для охоты, комплекс выживания, охотничью рогатку 2021

Статьи об Охоте и Рыбалке

18.05.2011 | Происхождение Русского Медведя

С XVIII столетия «русский медведь» стал хрестоматийным образом в европейской карикатуре и журналистской риторике. Именно медведь традиционно выступает субститутом верховного правителя России в политическом бестиарии Западной Европы. При этом внутренних причин к выделению медвежьей символики в качестве общенациональной в России никогда не было: лишь в последнее десятилетие образ медведя утвердился как позитивный устойчивый атрибут российского государства. Об истории «русского медведя» и коннотациях, связанных с ним в российской и западной культурах, – в статье Дениса Хрусталева

С XVIII в. и до наших дней в европейской карикатуре и журналистской риторике медведь выступает устойчивым атрибутом российского государ­ства и субститутом ее верховного правителя (царя-императора-генсека-президента)[1]. Законодателями в этом были английские графики, которые пер­выми освоили массовое производство сатирических листов на актуальные политические темы. Самые ранние графические работы, на которых мед­ведь выступал визуальным маркером России, фиксируются в Англии еще в 1737—1740 гг. — это серия аллегорических гравюр «Европейская гонка» («The European Race»)[2]. С конца XVIII в. «русский медведь» стал почти хрестоматийным образом в политическом бестиарии карикатуристов Вели­кобритании, а позднее — с периода Крымской войны — и других стран[3].

Стоит подчеркнуть, что внутренних причин к выделению медвежьей сим­волики в качестве общенациональной в России никогда не было. Это ис­ключительно взгляд с Запада. На гербах российских городов и областей мед­ведь встречается часто, но ни один из них не перешел за рамки локальной эмблемы[4]. Вплоть до XX в. медведь не выступал в качестве государственно­го атрибута даже в карикатуре[5]. Лишь много позже медвежий символ, несущий изначально исключительно отрицательный заряд, был подхвачен в са­мой России и приручен: по сути (если не учитывать олимпийского Мишку 1980 г.), это произошло на наших глазах — в последнее десятилетие.

Для Западной Европы образ медведя довольно рано стал вплетаться в информационные потоки о России. Указания на обилие этого зверя и описание приключений, связанных с ним, регулярно встречаются в отче­тах путешественников, посещавших Московию в XVI в., и схоластов, со­биравших о ней сведения. Обычно это просто констатация множества медведей в России (Матвей Меховский, П. Иовий, И. Фабри, М. Фоскарино)[6] или фиксация необычной его породы, проживающей там, — белого медве­дя (Ф. да Колло, Э. Дженкинсон, Р. Барберини)[7]. Иногда сообщаются за­бавные эпизоды, связанные с медведем (П. Иовий, П. Фоскарино)[8]. Послы нередко отмечали выразительный элемент особенно роскошно оформлен­ных экипажей и саней — красивые большие медвежьи шкуры (часто бе­лые) (П. фон Бухау, А. Поссевино, Н. Варкоч, А. Гюльденстиерне)[9]. Мед­ведь или его шкура были частым подарком для иностранных дипломатов (И. Перштейн, Дж. Горсей, Н. Варкоч, И. Кобенцель)[10]. Английский поэт Дж. Тербервилль, посетивший Москву в 1568—1569 гг., писал в своих стихотворных эпистолах, опубликованных в 1587 г.:

Когда гость ложится, то в знак особого почета
Вместо постели у него будет медвежья шкура,
А вместо подушки ему кладут седло под голову.
В России не бывает другого покрова[11].

Первой монографией, специально уделившей значительное место опи­санию Московии, была книга Матвея Меховского (Maciej Miechowita; 1457—1523) «Трактат о двух Сарматиях» («Tractatus de duabus Sarmatis Europiana et Asiana…»), изданная в Кракове в 1517 г. Медведь в ней отме­чен лишь как один из многих других животных. Однако образ этого лес­ного хищника — самого крупного для Восточной Европы — уже тогда стал обретать демонические черты. Одна из рукописей, приписываемых Яну из Глогова (Jan z Gl⁄ogowa; †1507), — «Introductorium cosmographiae» — со­держит аллегорическое изображение Европы в виде дракона, которому противостоит медведь-Азия, на котором написаны названия стран, среди которых Московия занимает центральное положение[12].

С другой стороны, немецкий исследователь Ханс Лемберг, специально занимавшийся вопросом выявления истоков сращивания медвежьего об­раза с Россией, отмечал, что для европейцев страна считалась северной. А для этой географической координаты естественным был образ северно­го животного — медведя (ср. греч. α′ρκτος / α′ρκος — это и север, и мед­ведь)[13]. Ведь и Полярная звезда, важнейший ориентир для определения сторон света в нашем полушарии, входит в созвездие Малая Медведица (α Малой Медведицы) и до сих точно указывает на Север, для которого у средневекового европейца был припасен сонм отрицательных ассоциа­ций. Лемберг указывал на книгу аллегорий бенедиктинца Иеронима Лау­ретуса, впервые изданную в 1570 г. и ставшую классической для эпохи барокко, где Север — средоточие зла, прегрешений и нечисти, а символом его выступает медведь[14].

русский медведьНепреложным фактом может считаться то, что позднее поставки дресси­рованных медведей в Европу производились преимущественно из Моско­вии, отчего этот хищник стал прочно с ней ассоциироваться[15]. В частности, английские материалы XVI—XVII вв. хорошо это демонстрируют[16]. Демонстрируя на ярмарке кровожадное лохматое чудище, зрителю твердили, что это настоящий — «московитский» — медведь. В Англии это превратилось в устойчивую традицию, которая в XVIII в. фиксируется в прессе как рек­ламный слоган. Так, 30 ноября 1749 г. «Кембриджская хроника» печатает объявление, приглашающее посмотреть на травлю «великого московитско­го медведя» (the Great Muscovy Bear)[17]. Во второй половине XVIII в. ме­тафора «русского медведя» успешно перекочевала в разряд политических категорий. Однако вернемся в XVI век.

Уже на самых первых географических картах Московии медведь высту­пал анималистическим маркером восточноевропейской окраины. Он встре­чается уже на «Морской карте», составленной и откомментированной шведским священником Олаусом Магнусом (Olaus Magnus; 1490—1557) в 1539 г.[18] Позднее, в 1555 г., он опубликовал трактат «История северных на­родов» («Historia de Gentibus Septentrionalibus»), выдержавший в последующее столетие 25 изданий на всех европейских языках[19]. В этой книге присутствует немало «медвежьих» сюжетов и иллюстраций: описаны и изображены белые медведи, сбор медведями меда и охота, упоминаются люди в медвежьих шкурах[20]. Однако это еще только северные, но не «рус­ские» медведи. Тем не менее именно с русскими оказался связан сюжет о медвежьих поводырях: «русские и литовцы, храбрые и воинственные наро­ды, самые близкие соседи шведов и готов на Востоке, находят особое удо­вольствие, имея диких зверей, которых приручают так, что они слепо по­винуются их малейшему знаку»[21]. Вероятно, в XVI в. по Европе бродило немало дрессированных медведей, вызывавших и любопытство, и страх[22]. Олаус Магнус пересказал популярный слух, что скоморохи с медведями, наводнившие Европу, являются шпионами московского великого князя[23].

На карте Московии гданьского сенатора Антония Вида, изданной в 1544 г., в качестве виньетки использован сюжет ловли медведя: шесть че­ловек вяжут вставшего на задние лапы хищника[24]. Впоследствии похожую композицию можно было увидеть на многих других картах. Например, на карте Московии 1562 г., составленной английским послом Энтони Джен­кинсоном и опубликованной в варианте, вошедшем в атлас «Зеркало ми­ра земного» 1578 г. Эта карта с медведем неоднократно переиздавалась уже в XVI в. и стала почти хрестоматийной.

Важнейшим этапом в утверждении образа «русского медведя» стала кни­га Сигизмунда Герберштейна (Sigismund von Herberstein; 1486—1566) «За­писки о Московии» (Rerum Moscoviticarum Commentarii). Герберштейн как посол императора Священной Римской империи посещал Москву дваж­ды — в 1517 и в 1526 гг. Его сочинение — самое большое и самое подроб­ное для того времени — впервые было издано на латыни в 1549 г. Уже в ближайшее десятилетие его перевели на большинство европейских языков: в 1550 г. на итальянский, в 1555 г. частично на английский, в 1557 г. вы­шел авторизованный немецкий перевод, чуть позднее (уже в XVII в.) гол­ландский и французский. «Записки о Московии» по праву можно назвать бестселлером XVI в. — за 50 лет эта книга выдержала 21 издание на пяти языках[25]. Почти на столетие сочинение Герберштейна закрыло тему исто­рико-географического описания Московии. Последующие авторы, желая рассказать про эту страну, просто переписывали, чуть переиначивая, фра­зы из Герберштейна, выступавшего главным и бесспорным авторитетом в «познании» Восточной державы.

«Записки о Московии» были политизированным, но не антирусским со­чинением. Кроме возрожденческой любознательности, Герберштейн пресле­довал и вполне практические цели, лежащие в стороне от русско-австрийских отношений. Книга о Московии должна была произвести впечатление на правителей Речи Посполитой и показать, насколько глубоко зашли от­ношения и информированность Вены на востоке, в тылу у Польши, с кото­рой существовали противоречия по венгерскому вопросу[26]. Таким образом, это был и отчет о миссии, и собрание диковинок, и предостережение парт­нерам. В этой связи исследователи трактуют и качество фактологии, представленной Герберштейном. Многие наблюдения его, автора внимательного и трудолюбивого, можно назвать уникальными, а форма их представления убеждает в достоверности.

Медведь для Герберштейна не был ни экзотическим, ни даже специфи­чески русским животным. Чаще всего он упоминался просто наряду со многими остальными зверями. Лишь однажды писатель выдвинул медве­дя в качестве особого образа, обрамлявшего ужасы русской зимы. Это пассаж из раздела «Хорография Московии», посвященного описанию при­роды, жителей, городов и другим социально-географическим характери­стикам. Здесь автор сообщал свои знания о климате, а заодно пересказал впечатления от поездки в Москву зимой 1526 г.[27]:

«Мы лично, приехав туда [в 1526 г.][28] видели, как от зимней стужи прошло­го года совершенно погибли ветки плодовых деревьев. [В тот год стужа была так велика][29], что очень многих ездовых, которые у них называются gonecz, находили замерзшими в их возках. [Случалось, что иные, которые вели в Москву из ближайших деревень скот, привязав его за веревку, от сильного мороза погибали вместе со скотом][30]. Кроме того, тогда находили мертвыми на дорогах многих {бродяг (circulatores)}, которые в тех краях водят обычно медведей, обученных плясать. {Мало того,} и {сами} медведи, {гонимые голодом, покидали леса, бегали повсюду по соседним деревням и} врывались в дома; при виде их крестьяне толпой бежали от их нападе­ния и погибали вне дома от холода самою жалкой смертью».

При всей беспристрастности изложения Герберштейна все же можно ули­чить в желании несколько преувеличить значение медведя в повседневности московитов. В издании на немецком языке («Moscovia»), вышедшем в Вене в 1557 г., он внезапно удалил из приведенного нами рассказа несколько фраз, служащих указанием на случайный характер события: вместо «в 1526 го­ду»[31] — «в последний раз», вместо «в тот год» — «рассказывали также», не «гонимые голодом», а просто «врывающиеся в дома» медведи, что представ­лено как обычное явление для московитской зимы. В результате появление медведей зимой в селах (городах) стало восприниматься как событие регу­лярное и вполне характерное для России в целом. Так его поняли все позднейшие читатели и переписчики. На протяжении ста последующих лет это сообщение Герберштейна повторили очень многие сочинители: сначала итальянец Р. Барберини, писавший в 1565 г., но изданный только в 1658 г.; затем польский подданный А. Гваньини в 1578 г.; англичанин Дж. Флетчер в 1591 г.; немецкий аноним в 1630 г. и даже голландский парусный мастер Ян Стрейс в 1676 г.[32] Частное известие о суровой зиме 1526 г. превратилось в расхожий анекдот о медведях, бегающих по русским городам[33].

Стоит отметить, что первая карта Московии, на которой в качестве винь­етки представлен медведь, была изготовлена сенатором из Гданьска Анто­нием Видом на основе данных московского беглеца И.В. Ляцкого специ­ально для Герберштейна, о чем гласит гравированная подпись на карте. Герберштейн особо отметил Вида в предисловии к «Запискам о Моско­вии»[34]. Окольничий И.В. Ляцкий составил описание Московии и эту кар­ту по просьбе Герберштейна в 1541 г., а Вид в Гданьске в 1542 г. выграви­ровал ее и предоставил Герберштейну, а затем передал копию Себастьяну Мюнстеру для его «Всеобщей космографии» 1544 г.[35] Существует предпо­ложение, что Вид чуть дополнил и поправил схемы Ляцкого, но уж точно именно он добавил композицию с ловлей медведя в районе Онежского озе­ра. Карта Вида шесть раз переиздавалась в составе «Космографии» Мюнс­тера и оказала сильное воздействие на картографию XVI в.[36] Незаметно, что изображение медведя у Вида как-то повлияло на Герберштейна, но в исторической ретроспективе эта иллюстрация является первым примером выдвижения медвежьего маркера для России. И если не учитывать руко­пись Яна из Глогова, то гданьская карта Антония Вида — это первый при­мер визуализации «русского медведя». Чуть позже медведь был использован Джакомо Гастальдо в оформле­нии карты Московии, прилагавшейся к венецианскому изданию «Записок о Московии» 1550 г.[37]

Но ведущим продолжал оставаться литературный образ, запущенный Герберштейном. Для его распространения и трансформации в миф особое значение имеет пример первого его пересказа в другом сочинении. Речь о книге Александра Гваньини (Alexander Guagnini (Gwagnin); 1538—1614) «Описание Европейской Сарматии» («Sarmatiae Europeae descriptio»), из­данной в 1578 г. в Кракове. Это многотомное сочинение включало отдель­ные книги о Руси (современная Западная Украина), о Московии (совре­менная европейская часть России до Волги) и о Тартарии (Поволжье и Урал)[38]. Итальянец Гваньини еще молодым человеком поступил на воен­ную службу в Польшу, а позднее принял подданство Речи Посполитой, и за ним было закреплено шляхетское достоинство. В 1569—1587 гг. — в те­чение 18 лет — он являлся комендантом Витебска, как он сам писал, «ко­мандовал пехотинцами в пограничной с Московией крепости Витебске»[39]. Гваньини участвовал почти во всех кампаниях Ливонской войны, в том числе руководил обороной Витебска при осаде его московскими войска­ми. Под конец жизни Гваньини в качестве королевского ротмистра жил в Кракове, где и умер в 1614 г. в весьма почтенном возрасте (76 лет)[40]. Уже с 1570-х гг. он интересовался литературой, собирал материалы о геогра­фии, истории и традициях восточноевропейских областей.

В Витебске под его началом служил известный литератор Мацей Стрый­ковский (Maciej Stryjkowski; ок. 1547—1586/1593), который, как считают, и составил для своего командира основную часть «Описания Европейской Сарматии». После издания книги Стрыйковский инициировал судебный процесс о плагиате. В результате разбирательства 14 июля 1580 г. в Виль­не король утвердил специальный акт, подтверждающий авторство Стрыйковского. Но и позднее труд выходил с именем Гваньини на титуле, кото­рый, очевидно, не только пользовался компиляциями сослуживца, но и сам редактировал текст[41]. Большая часть этой книги была посвящена истории Польши и польских королей. Другим регионам, хотя и выделенным в отдельные тома, уделено существенно меньше внимания. Московии отведен VII том. В части ее «хо­рографии» Гваньини (и/или Стрыйковский) полностью зависел от Гер­берштейна. Он почти дословно воспроизвел сюжет о холоде, изгоняющем медведей из леса, но писал об универсальном, а не случайном явлении:

«Да и людей, окоченевших от холода, часто находят мертвыми под откры­тым небом в телегах; мало того, лесные медведи, гонимые голодом, и то покидают леса, разбегаются по соседним деревням и врываются в дере­венские дома; когда толпа крестьян убегает перед их нападением и силой, то за стенами дома жалким образом погибает от жестокого холода»[42].

Собственно оригинальных известий в «Описании Европейской Сарма­тии» почти не было. Фактически переписаны две работы: первая — Гер­берштейна, а вторая — Альберта Шлихтинга (Albert Schlichting) «О ти­рании великого князя Московии Иоанна Васильевича», переполненная чудовищными подробностями казней, издевательств и пыток, которым подвергал своих приближенных Иван Грозный; среди этих зверств особую роль занимал медведь (как орудие пыток и травли). Текст Шлихтинга впервые был опубликован только в 1872 г., а до того хранился в архиве Ватикана. Гваньини и Стрыйковский, вероятно, имели доступ к копии, сделанной в польской королевской канцелярии, но свой источник нигде не упоминали[43]. Из-за этого в XVI—XVIII вв. текст Гваньини считался ори­гинальным и уникальным.

В целом, здесь перед нами череда тиранических бесчинств, важным участником которых был медведь — именно такой вывод напрашивается после прочтения книги Гваньини, ставшей вторым по популярности после Герберштейна «путеводителем по Московии». Уже в 1581 г. книга была переиздана, в 1582 г. переведена на немецкий, в следующем году на италь­янский, а в 1590 г. том о Московии был переведен на чешский и издан в карманном варианте. За полстолетия сочинение Гваньини выдержало де­вять изданий на пяти языках[44].

Любопытно свидетельство современника о форме использования сочи­нений о Московии. На завершающем этапе Ливонской войны русская ар­мия терпела поражения, но поляки не были достаточно уверены в своих силах и вступили в переговоры. Иван Грозный писал едкие и пространные письма, замучив польскую канцелярию. Один из секретарей канцеля­рии ксендз Станислав Пиотровский летом 1581 г. вел дневник. По его сви­детельству, последнее письмо царя крайне возмутило Стефана Батория, названного в послании и клятвопреступником, и еретиком, и даже почти мусульманином. К пространному ответному посланию король потребовал приложить несколько актуальных страноведческих сочинений, в том чис­ле Герберштейна и Гваньини:

«Герберштейна, Гваньини и несколько разделов из Кранциуша по-латы­ни, чтобы почитал, что о его обычаях в мире пишут» («Do tego tyz˙es.my Moskiewskiemu poslali Herbersteina, Gwagnina i kilka rozdzial⁄ow z Kran­cyusza po l⁄ acinie, aby sobie poczytal⁄ , co o jego obyczajach s.wiat pisze»)[45].

Особенно примечательно, что прилагался и Гваньини! Эта пропаган­дистская книга заменяла перчатку, была форменной пощечиной[46].

В 1611—1612 гг. в Кракове под руководством Гваньини вышло переиз­дание «Описания Европейской Сарматии» на польском в переводе Мар­цина Пашковского[47]. При этой публикации Гваньини существенно расши­рил VII книгу, посвященную Московии[48]. Оборванное в первом издании на 1578 г., изложение было продолжено: сообщено о смерти Ивана Гроз­ного, правлении Федора Иоанновича, убийстве и спасении царевича Дмит­рия, который после правления самозванца Бориса Годунова вернул себе трон в 1605 г., но уже в 1606 г. был убит новым выскочкой — Василием Шуйским, на борьбу с которым двинул свои войска польский король Си­гизмунд и наконец — после тяжелейшей осады Смоленска — восстановил справедливость, воцарившись в Москве[49]. Великому событию объединения всей Восточной Европы под скипетром короля Речи Посполитой (Поль­ши, Пруссии, Литвы и Руси), Швеции и Московии Сигизмунда III посвя­тил свой труд счастливый старец Гваньини.

Это издание было богато иллюстрировано. Большинство гравюр наследо­вались из книги 1578 г., но в части недавней истории Московии были ис­пользованы и новые, в частности портреты: Ивана Грозного (скопирован­ный с портрета Василия Ивановича из книги Герберштейна), Лжедмитрия I, Марины Мнишек, Афанасия Власова Безобразова и Василия Шуйского[50]. Последние четыре портрета воспроизводились в разделе по современной ис­тории, дописанном специально к изданию 1611 г., и шли последовательно: сначала портрет Власова, затем на развороте Лжедмитрия и Марины, а по­том Шуйского[51].

Бракосочетание Марины Мнишек с царем Дмитрием Ивановичем (Лже­дмитрием I) состоялось в Кракове 12/24 ноября 1605 г. На церемонии мос­ковского самодержца представлял его посол — думный дьяк Афанасий Власов Безобразов. По этому случаю в Кракове была отпечатана поздра­вительная брошюра («Piesni na Fest…»), где в том числе были представле­ны портреты Дмитрия, Марины и Власова. Эти портреты и воспроизвел Гваньини[52]. Источник портрета Шуйского остается неизвестным.

Знаменитый коллекционер графических работ, Д.А. Ровинский, первым обратился к характеристике портрета царя Василия Шуйского, опублико­вав его в 1886 г. в пятом выпуске своих «Материалов для русской иконо­графии». Эту ксилографию он описывал следующим образом:

«Грубое фантастическое изображение его, в меховой шапке; справа виден медведь, слева зажженные свечи (для пытки?). Гравюра на дереве. Выш. 3,7 1/2, шир. 3,41/2. В книге «Guagnini, Kronika Sarmacyey Europskiey (Kro­nika W.X. Moskiewskiego…)… W Krakowie. 1611»»[53].

Издавая в том же, 1886 г. «Подробный словарь русских гравированных портретов», Ровинский вновь упомянул: «Карикатурное изображение Шуйского, в меховой шапке; справа виден медведь, слева зажженные свечи (для пытки). <…>»[54].

Характерно, что искусствовед отметил карикатурность образа москов­ского царя, атрибутами которого выступают свечи для пытки и медведь[55]. Изображение лесного хищника, выходящего из леса в сторону городского поселения, прямо отсылает к мифу о медведях, которые якобы бродят по русским городам.

Ровинский считал, что в книге Гваньини «портреты Марины и Власова отпечатаны теми же досками, что и в брошюре “Piesni na fest… 1606”, а портреты Димитрия и Шуйского вырезаны вновь»[56]. Очевидно, что порт­реты Дмитрия и Шуйского сделаны совершенно по-разному. Грубый, пря­ничный, без полутеней Шуйский не идет ни в какое сравнение с благо­родным Дмитрием, у которого аккуратно прорисованы даже характерные бородавки. Скорее всего, доска с портретом Дмитрия просто износилась к 1611 г., и ее решили заменить. А вот была ли ксилография с Шуйским специально вырезана для книги Гваньини, сказать сложнее.

Василий IV Иоаннович Шуйский (1552—1612) был возведен на трон после убийства Лжедмитрия I в мае 1606 г. и свергнут в июле 1610 г., по­сле чего насильно пострижен в монахи. В сентябре 1610 г. его выдали поль­скому гетману Жолкевскому, который отправил бывшего царя в Польшу, где тот и умер в темнице Гостынинского замка в Мазовии. Выходит, что в период подготовки издания Гваньини пленный Шуйский томился в за­ключении в сотне километров от Варшавы. Может быть, Гваньини пред­ставил нам портрет с натуры низложенного монарха? Ведь признанных изображений царя Василия не сохранилось. Самый ранний гравирован­ный образ Шуйского относится к 1672 г. — рукопись «Корень дома Рома­новых»[57]. Существуют только условные описания его внешности, которые Ровинский суммировал так: «…толстый, лысый старичок, подслеповатый, с красными маленькими глазами, с редкою бородою, с лукавым взгля­дом»[58]. Может быть, на гравюре отразились реальные черты: большая шап­ка прикрывает лысину, бросаются в глаза брутальные усы и аккуратная бородка? Иллюстрация Гваньини 1611 г. выступает единственным при­жизненным портретом царя Василия Иоанновича. Но все же вряд ли пе­ред нами достоверный образ.

Скорее всего, Шуйский в 1611 г. уже не мог интересовать публику, и фиксировать его лик не было никакого смысла. Скорее всего, перед нами именно продукт политической пропаганды — откровенный шарж на дей­ствующего правителя России. Следовательно, портрет появился до 1610 г.

Завершающей иллюстрацией тома о Московии у Гваньини было повтор­ное воспроизведение (из тома о Польше) образа польского князя Болесла­ва, захватившего древнерусскую столицу Киев в 1018 г. Сигизмунд, чьи войска заняли Москву в 1610 г., представлен его наследником, воплотив­шим мечты предшественника об объединении славянских стран под бла­гословенной польской короной. В этом контексте Шуйский — проходная фигура, и усилий на создание его портрета специально для книги Гвань­ини тратить не стали бы.

Судя по тому, что «карикатура» на русского царя с медведем сделана весьма грубо и контрастирует с остальными иллюстрациями, можно пред­положить, что составитель просто использовал оттиск какого-то другого издания, появившегося не позднее 1610 г. Исходя из того, что изображе­ние несет явные признаки пропагандистского, попробуем сделать предпо­ложение о его происхождении.

Если политические цели книги Герберштейна относились к сфере поль­ско-австрийских отношений, то работа Гваньини — это именно актуаль­ное, политически ангажированное сочинение, созданное в ходе подготов­ки в Польше завершающего этапа войны с Россией — Ливонской войны. Польское переиздание Гваньини — это панегирик триумфальному завер­шению польско-русского противостояния в целом — долгожданной побе­де Польши.

В те годы наиболее распространенным печатным информационным средством были так называемые «летучие листки» (Flugschrift) — пред­вестники будущих газет[59]. Они обычно представляли собой сложенный по­полам лист (т.е. имели четыре страницы) и давали краткие сведения о внутреннем или международном положении дел. На крупных ярмарках они быстро превратились в регулярные издания, но чаще их выпускали в связи с конкретным информационным поводом, активно использовали для проповеди Реформации, для политической рекламы, для военной агита­ции и т.д. В начале XVII в. им на смену пришли газеты — регулярные под­писные издания, которые полностью вытеснили листки к XVIII в.

Уже в XVI в. «летучие листки» часто сопровождались заглавной иллю­страцией-ксилографией, что в XVII в. стало почти обязательным[60]. В Ре­чи Посполитой рано подхватили из Германии моду на «летучие листки» и активно использовали их в агитационных целях в ходе Ливонской вой­ны, а затем во время русской Смуты, во время похода на Москву.

Предшественник Сигизмунда на польском троне, Стефан Баторий возил за собой полевую типографию, в которой печатались актуальные известия о ходе военных действий, прокламации и пасквили на московитов. Перед походом на Москву летом 1609 г. король Сигизмунд также развернул пол­номасштабную пропагандистскую кампанию. Были выпущены листовки с описанием причин войны, польских прав и перспектив для русских, ока­завшихся под польским протекторатом[61]. Не все они сохранились в библио­теках. Можно предположить, что рассматриваемая гравюра с Василием Шуйским происходит из некоего «летучего листка», распространявшегося во время польской осады Смоленска и похода на Москву 1609—1610 гг.

Вполне вероятно, что портрет русского царя-узурпатора с медведем — результат работы какого-то военно-полевого ксилографа из польской ар­мии вторжения. Если б этот ремесленник запатентовал свои права на изображение «русского медведя», то, наверное, обогатился бы, обеспечив и детей, и прапраправнуков на 500 лет вперед — вплоть до наших дней. Случайный образ, возникший под пером Герберштейна, впервые обрел графические черты и сразу оказался на острие политического антагониз­ма, актуального и в наши дни.

За сто лет — от Яна из Глогова через Антония Вида и Герберштейна до Гваньини — немецкие и польские авторы протянули нить, на которой воз­рос и возмужал вплоть до карикатурной визуализации «русский медведь», вскоре экспортированный в Англию, где вошел в разряд политических и ментальных стереотипов, распространившихся ко второй половине XIX в. уже на все континенты.

Статья является развернутой версией доклада, прочи­танного на конференции «Ost — West — Bilder im Dia­log» в Регенсбурге 19 июня 2010 г.

 

[1] При подготовке статьи я широко использовал материа­лы, любезно предоставленные мне А.А. Россомахиным и В.М. Успенским, которым приношу искреннюю дру­жескую благодарность.

[2] Stephens F.G., Hawkins E. Catalogue of Prints and Dra­wings in the British Museum. Division I. Political and Per­sonal Satires. Vol. III. Part I. London, 1877. P. 229—237, № 2333—2335; P. 312—314, № 2431; P. 344—348, № 2455.

[3] См. подробнее: Россомахин А.А., Хрусталёв Д.Г. Русская медведица, или Политика и похабство. СПб., 2007; Они же. Польская диета Русского Медведя. СПб., 2009.

[4] Lemberg H. Zur Entstehung des Osteuropabegriffs im 19. Jahrhundert: vom «Norden» zum «Osten» Europas // Jahrbucher fur Geschichte Osteuropas. Bd. 33 (51). Stuttgart, 1985. S. 85.

[5] Известны единичные исключения, явно производные от западной прессы. Например, журнал «Будильник» за 1877 год № 35 (с. 1). За информацию об этой публика­ции (возможно, первой отечественной карикатуре с «рус­ским медведем») приношу благодарность О.В. Рябову.

[6] Меховский М. Трактат о двух Сарматиях. М.; Л., 1936. С. 111; Иовий П. Посольство от Василия Иоанновича к Клименту VII // Библиотека иностранных писателей о России. Т. 1. СПб., 1836. С. 23; Трактат Иоганна Фабри «Религия московитов» // Россия и Германия. Вып. 1. М., 1998. С. 20; Фоскарино М. Донесение о Московии вто­рой половине XVI века [1557 г.]. М., 1913. С. 8; Путеше­ствие в Московию Рафаэля Барберини в 1565 году // Сын Отечества. 1842. Ч. 3. № 6. С. 11, 30, 39; Известия дон Хуана де Персия, направленные к его католическо­му величеству дону Филиппу III, королю Испании и на­шему государю [в 1599—1600 гг.] // Старина и новизна. Т. 6. СПб., 1903. С. 296.

[7] Да Коло Ф. Доношение о Московии [1519 г.]. М., 1996. С. 60; [Дженкинсон Э. Первое путешествие из Лондона в Россию 1557 г.] Известия англичан о России ХVI в. // ЧОИДР. № 4. М., 1884. С. 36; Путешествие в Моско­вию Рафаэля Барберини в 1565 году // Сын Отечества. 1842. Ч. 3. № 6. С. 30, 39.

[8] Иовий П. Посольство от Василия Иоанновича к Климен­ту VII // Библиотека иностранных писателей о России. Т. 1. СПб., 1836. С. 39—40; Фоскарино М. Донесение о Московии второй половине XVI века. С. 28.

[9] Сочинение Даниила Принца из Бухова, советника авгу­стейших имп. Максимилияна II и Рудольфа II и дважды бывшего чрезвычайным послом у Ивана Васильевича, ве­ликого князя Московского [1576 г.]. М., 1877. С. 51; Поссе­вино А. Исторические сочинения о России XVI в. М., 1983. С. 202; Описание путешествия в Москву Николая Варко­ча, посла римского императора в 1593 году // ЧОИДР. № 4, часть 4. М., 1874. С. 30; Проезжая по Московии. М., 1991. С. 161; Гюльденстиерне А. Путешествие его княже­ской светлости герцога Ганса Шлезвиг-Голштейнского в Россию 1602 г. // ЧОИДР. № 3. М., 1911. С. 43.

[10] Донесение о Московии Иоанна Перштейна, посла импе­ратора Максимилиана при московском дворе в 1575 го­ду. М., 1876. С. 10; Горсей Дж. Записки о России. XVI — начало XVII в. М., 1990. С. 150; Описание путешествия в Москву Николая Варкоча, посла римского императо­ра в 1593 году. С. 19, 31; Проезжая по Московии. М., 1991. С. 152, 162; Письмо Иоанна Кобенцеля о России XVI века [1576 г.] // Журнал Министерства народного просвещения. 1842. № 9. С. 142; Олеарий А. Описание путешествия в Московию. М., 2003. С. 158.

[11] Turberville G. The Author being in Muscovy, wrytes to cer­taine his friends in Englande of the state of the place… // Turberville G. Tragicall Tales. London, 1587; Турбер­вилль Дж. Стихотворные послания-памфлеты из России XVI в. // Горсей Дж. Записки о России. XVI — начало XVII в. М., 1990. С. 254. Рифмованный перевод Г. Круж­кова см. в изд.: Лекарство от Фортуны: Поэты при дво­ре Генриха VIII, Елизаветы Английской и короля Иако­ва. М., 2002. С. 103.

[12] Филюшкин А.И. Василий III. М., 2010. С. 229.

[13] Lemberg H. Zur Entstehung des Osteuropabegriffs im 19. Jahrhundert: vom «Norden» zum «Osten» Europas // Jahrbucher fur Geschichte Osteuropas. Bd. 33 (51). Stutt­gart, 1985. S. 89.

[14] Hieronymus Lauretus. Sylva, seu potius hortus floridus Alle­goriarum totius Sacrae Scripturae, mysticus eius sensus, et magna etiam ex parte literales complectens... Barcelona, 1570. Reprint der 10. Aufl. Koln, 1681 / Hrsg. von Fr. Ohly. Koln, 1971. S. 126 (Artikel «Aquilo, Boreas, Septentrio»).

[15] Lemberg H. Zur Entstehung des Osteuropabegriffs im 19. Jahrhundert: vom «Norden» zum «Osten» Europas // Jahr­bucher fur Geschichte Osteuropas. Bd. 33 (51). Stuttgart, 1985. S. 88—89; Cerasano S. P. The Master of the Bears in Art and Enterprise // Medieval and Renaissance Drama in England. Vol. 5. New York, 1991. P. 198.

[16] Sugden E.H. A Topographical Dictionary To The Works Of Shakespeare And His Fellow Dramatists. London, 1925. P. 444; Россомахин А.А., Хрусталёв Д.Г. Русская медведи­ца, или Политика и похабство. С. 7—9; Они же. Россия как Медведь: Истоки визуализации (XVI—XVIII век) // Границы. Вып. 2: Визуализация нации. Иваново, 2009. С. 123—124; Успенский В.М. Типология изображений рус­ских медведей в европейской карикатуре XVIII — пер­вой трети XIX вв. (в печати).

[17] Porter E. Cambridgeshire customs and folklore. New York, 1969. P. 228.

[18] Magnus O. Carta marina et descriptio septentrionalium ter­rarum dilegentissimo elaboratat anno Domini 1539. Venice, 1539.

[19] Poe M. Foreign Descriptions of Muscovy. An Analytic Bib­liography of Primary and Secondary Sources. Columbus, Ohio, 1995. P. 50.

[20] Савельева Е.А. Олаус Магнус и его «История северных народов». М., 1983. С. 11, 86, 98.

[21] Magnus O. Historia de gentibus septentrionalibus. Lib XVIII, cap. 32; Савельева Е.А. Олаус Магнус и его «Ис­тория северных народов». С. 85.

[22] Cм.: Зимин А.А. Скоморохи в памятниках публицистики и народного творчества XVI в. // Из истории русских литературных отношений XVIII—XIX вв. М.; Л., 1959. С. 337—343; Белкин А.А. Русские скоморохи. М., 1975.

[23] Olaus Magnus. Historia om de nordiska folken. D. 5, Kom­mentar / Utarbetad av John Granlund. Stockholm, 1951. S. 426; Савельева Е.А. Олаус Магнус и его «История се­верных народов». С. 85.

[24] Изображение карты см.: Герберштейн С. Записки о Мос­ковии. М., 2008. Т. 2. С. 182.

[25] См.: Poe M. Foreign Descriptions of Muscovy. P. 61—65; Герберштейн С. Записки о Московии. Т. 2. С. 514—523.

[26] См. подробнее вступительную статью А.Л. Хорошкевич: Герберштейн С. Записки о Московии. С. 9—15. См. так­же: Колобков В.А. Форма правления Русского государ­ства в иностранных описаниях от Сигизмунда Гербер­штейна до Джильса Флетчера // 450 Jahre Sigismund von Herbersteins Rerum Moscoviticarum Commentarii, 1549—1999. Wiesbaden, 2002. С. 115—116.

[27] Текст по: Герберштейн С. Записки о Московии. Т. 1. С. 289. В этом издании текст представлен сразу на двух авторских языках (латинском и немецком), а перевод на русский с латинского — А.И. Малеина (по изд. 1908 г.), отредактированный А.В. Назаренко. В основе русского перевода лежит первоначальный латинский текст, квад­ратными скобками выделены те части текста, которые представлены иначе в авторизованном немецком пере­воде, вышедшем в Вене в 1557 г. (перевод немецкого текста — А.В. Назаренко); фигурными скобками выде­лены те части текста, которые отсутствуют в авторизо­ванном немецком переводе Герберштейна 1557 г.

[28] В немецком издании 1557 г.: «в последний раз».

[29] В немецком издании 1557 г.: «Рассказывали также».

[30] В немецком издании 1557 г.: «Скажу даже более того. Не­которые господа посылали в свои хозяйства за коровами, чтобы забить их; один из слуг вел корову и замерз сидя, с веревкой, привязанной к руке, и корова рядом с ним».

[31] Об особых морозах зимы 1525/26 г. сообщают и многие русские летописи: Герберштейн С. Записки о Московии. Т. 2. С. 404, примеч. 463.

[32] Barberini R. Relazione di Moscovia… // Viaggi di Moscovia degli anni 1633, 1634, 1635 e 1636. Viterbo, 1658; Путеше­ствие в Московию Рафаэля Барберини в 1565 году // Сын Отечества. 1842. Ч. 3. № 6. С. 11; Гваньини А. Описание Московии. М., 1997. С. 17; Fletcher G. Of the Russe Com­mon Wealth. London, 1591; Флетчер Д. О Государстве Рус­ском. СПб., 1906. С. 11; Они же. О государстве Русском // Проезжая по Московии. М., 1991. С. 28; [Anonymous]. Rus­sia seu Moscovia, itemque Tartaria, Commentario Topogra­phico atque politico illustratae. Leyden, 1630; Руссия или Московия // Иностранцы о древней Москве (Москва XV—XVII веков). М., 1991. С. 306; Struys J. Drie aanmer­kelyke en seer rampspoedige Reysen door Italien, Griecken­landt, Lyflandt, Moscovien, Tartaryen, Meden, Persien, Oost-Indien, Japan, etc. Amsterdam, 1676; Стрейс Я. Три путе­шествия. М., 1935. С. 161, 175.

[33] Isaсˇenko A.V. Herbersteiniana I. Siegmund von Herbersteins Ru.landbericht und die russische Sprache des XVI. Jahrhun­derts // Zeitschrift fur Slawistik. Bd. II, Hf. 3. Berlin, 1957. S. 323; Matthes E. Das veranderte Ru.land. Studien zum deutschen Ru.landverstandnis im 18. Jahrhundert zwischen 1725 und 1762. Frankfurt am Main, 1981. (Europaische Hochschulschriften. Reihe 3, Band 135). S. 300.

[34] Герберштейн С. Записки о Московии. Т. 1. С. 25.

[35] Harrauer Chr. Ein osterreichischer Diplomat am Russischen Hof (Siegmund v. Herbersteins «Rerum Moscoviticarum Commentarii», 1549) // Wiener Humanistische Blatter. Hf. 26. Wien, 1984; Герберштейн С. Записки о Моско­вии. Т. 2. С. 181—183.

[36] См. подробнее: Россия в первой половине XVI в.: взгляд из Европы / Подг. О.Ф. Кудрявцев. М., 1997. С. 307— 345; Тюльпин А.Г. Антоний Бид (Антон Вид) // Гербер­штейн С. Записки о Московии. Т. 2. С. 284—285.

[37] Изображение карты см.: Герберштейн С. Записки о Мос­ковии. Т. 2. С. 201—202.

[38] Gwagnin A. Sarmatiae Europeae descriptio, quae regnum Poloniae, Lituaniam, Samogitiam, Rusiam, Mazoviam, Pru­siam, Pomeraniam, Livoniam, et Moschoviae, Tartariaeque partem camplectitur. Cracow, 1578.

[39] Гваньини А. Описание Московии / Пер. с лат., вводн. ст. и комментарий Г.Г. Козловой. М., 1997. С. 11.

[40] Slovnik naucny. Praha, 1896. S. 647; Encyklopedija po­wszechna. T. IV. Warszawa, 1931. S. 350; Enciclopedia Motta. Vol. 4. Milano, 1958. S. 345; Козлова Г.Г. Об «Опи­сании Московии» Александра Гваньини // Античность и современность. К 80-летию Ф.М. Петровского. М., 1972. С. 434—435; Дячок О. Хронiст Алессандро Ґваньї­нi // Український археографiчний щорiчник. Нова серiя. Вип. 8/9. Київ; Нью-Йорк, 2004. С. 299—321.

[41] См. подробнее: Radziszewska J. Maciej Stryjkowski: His­toryk-poeta z epoki Odrodzenia. Katowice, 1978. S. 71—80; Wojtkowiak Z. Maciej Stryjkowski — dziejopis Wielkiego Ksie˛ stwa Litewskiego. Pozna.n, 1990. S. 177—180; Дячок О. Хронiст Алессандро Ґваньїнi. С. 317—319; Jurkiewicz J. Czy tylko plagiat? Uwagi w kwestii autorstwa Sarmatiae Europeae Descriptio (1578) // Lietuvos Didzˇiosios Kuni­gaiksˇtyste˙s istorijos sˇaltiniai: Faktas. Kontekstas. Interpre­tacija. Vilnius, 2007. S. 67—93; Ерусалимский К.Ю. Исто рическая память России и Речи Посполитой в годы Ливонской войны // Балтийский вопрос в конце XV— XVI в. / Отв. ред. А.И. Филюшкин. М., 2010. С. 304—305.

[42] Гваньини А. Описание Московии. С. 17.

[43] Grala H. Wokoldziel⁄a i osoby Alberta Schlichtinga (Przy⁄czynek do dziejow propagandy antymoskiewskiej w drugiej pol⁄owie XVI w.) // Studia Z. rodl⁄oznawcze. Warszawa, 2000. T. XXXVIII. S. 46; Старостина И.П. Иван Гроз­ный в изображении Шлихтинга—Стрыйковского // Во­сточная Европа в древности и средневековье. X Чтения памяти В.Т. Пашуто. М., 1998. С. 112—117; Ерусалим­ский К.Ю. Идеология истории Ивана Грозного: взгляд из Речи Посполитой // Диалоги со временем. Память о прошлом в контексте истории / Под ред. Л.П. Репиной. М., 2008. С. 611.

[44] Poe M. Foreign Descriptions of Muscovy. P. 79. Издание на чешском М. По не учел: Gwagnin A. Kronyka Moz­kewska… [Praha], 1590.

[45] Piotrowski J. Dziennik wyprawy Stefana Batorego pod Pskow. Wyd. A. Czuczy.nski. Krakow, 1894. S. 44 (6 авгу­ста 1581 г.). Комментируя это свидетельство, А.А. Ми­хайлов вслед за рядом исследователей XIX в. указал, что под «Крауцием» следует понимать «Эллерта Крау­зе» (Осада Пскова глазами иностранцев: Дневники по­ходов Батория на Россию (1580—1581 гг.). Псков, 2005. С. 473), имея в виду Элерта Крузе (Kruse), одного из авторов (наряду с Иоганном Таубе; Johann Taube) из­вестного «Послания» гетману Я. Ходкевичу о «тирании Ивана Васильевича» (написано в 1572 г.). «Послание» Таубе и Крузе действительно представляет собой на­стоящее собрание обличительных фактов жестокости и диких нравов московского царя, однако к июлю 1581 г. оно не было еще издано. Первая публикация была осу­ществлена только в 1582 г. и без указания авторов: Erschreckliche / greuliche und unerhorte Tyranney Iwan Wasilowictz / jtzo regierenden Grossfursten in der Mus­cow. N.p., 1582. К.Ю. Ерусалимский, как и издатель Пиотровского А. Чучиньский, считают, что Грозному отправили сочинение Альберта Кранция (Krantz) «Ван­далия» (Wandalia), изданное впервые в 1519 г. и затем многократно переиздававшееся (Piotrowski J. Dziennik wyprawy Stefana Batorego pod Pskow / Wyd. A. Czu­czyn.ski. Krakow, 1894. S. 222; Ерусалимский К.Ю. Исто­рическая память России и Речи Посполитой в годы Ли­вонской войны. С. 323—324). Однако Кранций умер в 1517 г., еще до рождения царя Ивана и ничего осуждаю­щего его написать не мог. Он вообще посвятил Мос­ковии буквально несколько строк (Новодворский В.В. Борьба за Ливонию между Москвою и Речью Поспо­литою (1570—1582) // Записки историко-филологи­ческого факультета Имп. Санкт-Петербургского уни­верситета. Ч. LXXII. СПб., 1904. С. 219—220, примеч. 3). В целом стоит присоединиться к высказанному еще В.В. Новодворским заключению, что однозначно интер­претировать свидетельство Пиотровского не удается. Ведь кроме Крузе и Кранца можно предположить, что речь идет о какой-нибудь книге Мартина Крусиуса (Martin Crusius (нем. Kraus); 1526—1607) — автора ряда сочинений по греческой и латинской грамматике и ри­торике. Крусиус интересовался и историей, но только древней. Позднее он еще опубликовал свой дневник — любопытное свидетельство эпохи, однако к 1581 г. имя профессора Тюбингенского университета Крусиу­са (Крауса) ассоциировалось только с сочинениями по языкознанию. Быть может, Стефан Баторий собирался отправить Ивану Грозному книгу Гваньини с учебни­ком латинского языка — чтоб прочитать мог! Москов­ский царь для него — дикарь, незнакомый даже с латы­нью. Ведь сам трансильванец Баторий ни польского, ни русского не знал и общался с подданными только на вы­сокой латыни.

[46] См.: Grala H. Die Rezeption der «Rerum Moscoviticarum Commentarii» des Sigismund von Herberstein in Polen-Litauen in der 2. Halfte des 16. Jahrhunderts // 450 Jahre Sigismund von Herbersteins Rerum Moscoviticarum Com­mentarii, 1549—1999. Wiesbaden, 2002. S. 322; Ерусалим­ский К.Ю. Историческая память России и Речи Поспо­литой в годы Ливонской войны. С. 323—324.

[47] Gwagnin A. Kronika Sarmacyey Europskiey w ktorey sie˛ za­myka krolestwo Polskie ze wszystkiemi Pa.nstwy, Xie˛stwy, y Prowincyami swemi: Tudziez˙ tez˙ Wielkie Xie˛stwo Litew­skie, Ruskie, Pruskie, Zmudzkie, Inflantskie, Moskiewskie, y cze˛s.c. Tatarow. W Krakowie, 1611—1612.

[48] В этот раз также не обошлось без обвинений в плагиа­те. Стрыйковский уже умер, но с жалобами выступал М. Пашковский, который утверждал, что не только пе­реводил, но и дополнял текст.

[49] См.: Gwagnin A. Kronika Sarmacyey Europskiey… W Kra­kowie, 1611. Ks. VII, S. 72—87. Удивительно, но этот фрагмент дополнительного текста, появившийся в поль­ском издании 1611 г., не был как-либо учтен при новей­шем русском издании книги Гваньини о Московии: Гваньини А. Описание Московии. М., 1997.

[50] Ровинский Д.А. Подробный словарь русских гравирован­ных портретов. Т. IV. СПб., 1889. Стб. 4.

[51] Gwagnin A. Kronika Sarmacyey Europskiey… W Krakowie, 1611. Ks. VII, S. 75—78.

[52] Первое издание брошюры 1605 г. не сохранилось. В РНБ имеется второе издание — 1606 г.: [Grochowski S.] Pies­ni na Fest uc.ieszny wielkim dwiema Narodom Polskiemu y Moskiewskiemu, Przemoznego Monarchy Dymitra Iwano­wica Cara Moskiewskiego, y Naiasnieyszey Jey Carskiey M. z. Wielkich Konczyc Mniszkowny Woiewodzanki Se˛ domir­skiej: Powtore wydane, z przyczynieniem niektorych ryt­mow, do slawy tegoz wielkiego Cara sluzacych. Krakow, 1606. См. об этом: Ровинский Д.А. Подробный словарь русских гравированных портретов. Т. I. СПб., 1886. Стб. 683; Т. IV. СПб., 1889. Стб. 2—3.

[53] Ровинский Д.А. Материалы для русской иконографии. Вып. V. СПб., 1886. С. 5, № 189. См.: Gwagnin A. Kronika Sarmacyey Europskiey… W Krakowie, 1611. Ks. VII, S. 78.

[54] Ровинский Д.А. Подробный словарь русских гравирован­ных портретов. T. I. Стб. 488.

[55] Справедливости ради следует заметить, что у нас нет до­стоверных портретов царя Василия Шуйского. Сохрани­лись только устные описания и весьма типологич­ные изображения. См. подробнее: Ровинский Д.А. По­дробный словарь русских гравированных портретов. T. I. Стб. 486—487. Соответственно, «карикатурность» обра­за в данном случае не более чем оценка. Тоже можно ска­зать про «свечи для пытки». Свечи ли это? И почему они для пытки? Ровинский первоначально, вероятно, тоже сомневался — в «Материалах…» у фразы «для пыт­ки» стоит вопросительный знак, снятый при той же фра­зе в «Словаре». Может быть, это фитили для пушек или мушкетов? Или просто лучины? Более точно сказать затруднительно.

[56] Ровинский Д.А. Подробный словарь русских гравирован­ных портретов. Т. IV. СПб., 1889. Стб. 4.

[57] Ровинский Д.А. Материалы для русской иконографии. Вып. X. СПб., 1890. № 362; Ровинский Д.А. Подробный словарь русских гравированных портретов. Т. IV. СПб., 1889. Стб. 340.

[58] Ровинский Д.А. Подробный словарь русских гравирован­ных портретов. Т. I. Стб. 487.

[59] «Летучие листки» являются ценным, но до сих пор ма­лоизученным источником по отечественной истории. Перечень сохранившихся листков XVI в. см.: Weller E. Die ersten deutschen Zeitungen (1505—1599). Stuttgart, 1882. Очень малая часть «летучих листков» XVI в. была посвящена событиям в Московии или на границе с ней. По подсчетам Андреуса Каппелера — 66 изданий начи­ная с 1513 г. (Kappeler A. Ivan Groznyi im Spiegel der aus­landischen Druckschriften seiner Zeit. Ein Beitrag zur Geschichte des westlichen Russlandbildes. Frankfurt am Main, 1972; Poe M. Foreign Descriptions of Muscovy. P. 159—160). Отечественных публикаций на эту тему крайне мало: Васильевский В.Г. Польская и немецкая пе­чать о войне Батория с Иоанном Грозным // Журнал Министерства народного просвещения, 1889. Ч. 261. С. 127—167, 350—390; Гольдберг А.Л. Известия о России в западноевропейских периодических изданиях XVI— XVII веков // Вопросы истории. № 7. 1961. С. 204—207; Лобанов Н.А. Немецкая периодика XVI—XVII веков: взгляд на Россию // Славяне и их соседи. Вып. 9. Сла­вяне и немцы. 1000-летнее соседство: мирные связи и конфликты. М., 1999. С. 124—144.

[60] Далеко не все «летучие листки» иллюстрировались, осо­бенно касающиеся Московии. Но общую картину пред­ставить затруднительно, так как единственный каталог «московитских» «летучих листков», составленный А. Кап­пелером, вообще не учитывал иллюстративный ряд, а так­же издания смежных жанров, многие переиздания и вер­сии на других языках (Kappeler A. Ivan Groznyi im Spiegel der auslandischen Druckschriften seiner Zeit. Ein Beitrag zur Geschichte des westlichen Russlandbildes).

[61] См. подробнее: Флоря Б.Н. Польско-литовская интервен­ция в России и русское общество. М., 2005. С. 83.

Денис Хрусталев, Новое литературное обозрение (2010. № 107)

Другие статьи на эту тему:

 


««« Все статьи об Охоте и Рыбалке

Оставить комментарий Google Facebook Вконтакте Mail.ru Twitter Livejournal
Для того чтобы оставить комментарий войдите через социальный сервис.


Оружие для охоты, ножи, луки, арбалеты:

Фотогалереи и Фоторепортажи

Статьи об Охоте | Осенняя охота 2021 | Охота Тверской обл. | Энциклопедия | Красная книга рыболова | Реклама на сайте

2008-2021 © NEXPLORER.RU | andrey@shalygin.ru